O APAGAMENTO DO TILSP NOS EDITAIS DA UNIVERSIDADE FEDERAL DE ALAGOAS
Palavras-chave:
Tilsp, Sentidos, ApagamentoResumo
Esta comunicação visa identificar os efeitos de sentidos (re)produzidos acerca do Tradutor e Intérprete de Libras/Português (doravante Tilsp) nos editais de seleção da Universidade Federal de Alagoas (doravante Ufal). O deslocamento das pessoas surdas para os espaços de ensino superior tem levado diversas instituições a inserir em seus quadros de funcionários os profissionais Tilsp. Esse movimento promoveu a abertura de editais de processos seletivos em caráter efetivo e temporário de Tilsp, sobretudo, nas instituições federais de ensino. Tais documentos têm regido tanto a seleção quanto às atividades dos Tilsp em seus espaços de trabalho. Ante essa realidade questionamos: quais efeitos de sentidos são (re)produzidos nos editais de seleção de Tilsp na UFAL? Para tanto, filiamo-nos aos estudos discursivos advindos de Bakhtin e o Círculo (VOLÓCHINOV, 2017) acerca de língua enquanto elemento constitutivo na mediação das relações entre os sujeitos; e de Nunes (2014) que concebe os editais como uma via de mão dupla: ao mesmo tempo que reflete mudanças sociais, provoca também outras mudanças, interfere diretamente na vida coletiva. O recorte metodológico pauta-se em cinco (05) excertos de editais de seleção de Tilsp da Ufal, mais especificamente no item “Atribuições”. Como resultado, apontamos a tentativa de apagamento do Tilsp, visto como um executor de comandos, colocando o Tisp nos bastidores dos acontecimentos comunicativos interacionistas ao advogar acerca da neutralidade e imparcialidade deste profissional.